工作证明翻译件还要加盖公章吗

2020-05-17 09:30:17 admin

图片关键词

就业是民生之本,是国家发展的基石;

能否获得一份稳定的工作,也是决定一个人是否拥有奋发向上的动力的重要条件之一;

自从我国经济社会发展迈入新时期新阶段以来,有越来越多的外企和国外组织也进入内陆,参与到经济建设和竞争之中,为我国的外向型经济发展贡献着自己的力量;

而无一例外,这些外企在国内招聘精英时都会特别注重人才的以前的学习、工作等经历,因为可以从之前的所受教育、工作经历中基本判别此人是否符合本公司的价值观和发展方向;

这时候我们就要出具能够证明我们过往的学习、求职、生活方面的经历的证明文件了,比如学历学位证书、专业资格证书、工作证明等证明文件;

类似于学历证明、资格证书等证件都是学校、行业组织等机构出具的既定形式的证书,而工作证明就需要我们去原/现工作单位的人事部门找领导开具并加盖单位公章了。

众所周知的是,在向涉外单位或者组织提交证明性材料时,是需要附带翻译公证文件的,即携带工作证明原件和翻译件一起提交给HR,这时候我们就需要解决翻译的问题;

工作证明属于公司方面开具的官方证件,通常证件都拥有统一的格式与较少的内容,这让很多人认为证件的翻译非常简单。但是其实不然,证件翻译的格式要求精准,应为其具备证明作用涉及法律,有很多地方在翻译的时候需要注意。

首先,我们知道在申请前往境外时或者去涉外机构办事时,需要提供具有法律效应的文书和事实的公证文书,这种公证文书具有域外法律效力,因为这种公证文书的特殊性,所以在翻译过程中,切忌个人翻译,应当寻求专业,有正规的翻译公司来做。

图片关键词

因为专业翻译公司对此类证明文件的语言,格式等有着熟练的掌握,再就是这类官方证明文件在进行核验时需要提供翻译资质,并且加盖翻译专用章。这两点是个人翻译无法保证也无法做到的。

再者,翻译工作证明等文件时务必要保证译件结构的规范性,一般情况下,此类文件有着固定的结构:文首,正文,结尾等,在翻译过程中务必检查译文的结构及官方用语的书写规范,虽然在翻译过程中,有些官方用语看起来毫无用处,但也需要严谨地翻译出来,比如“兹证明”,必须翻译成“this is to certify that”而不能翻译成“prove”,更不能翻译成其它,这一点是业内要求,也是国家规范,必须要注意。

如上所述,这些都是需要正规翻译公司的专业译员来完成工作证明的翻译公司的,只有这样,才能保证译件质量,提高审核通过率。

图片关键词

1.为什么需要翻译盖章?

为了保证涉外资料原件与翻译件的一致性,各国使领馆、公检法、工商局、外汇管理局、税务局、劳动局、教育局、公证处、婚姻登记处等国家机关单位办理相关登记业务

时需要有资质翻译公司盖章证明。

图片关键词

2.翻译盖章需要注意哪些事项?

(1)翻译专用章和公司公章是否清晰;

(2)翻译章和公章是否盖对位置;

(3)翻译机构是否有资质:有国家工商局颁发的营业执照,组织机构代码证,国家承认的翻译专用章;

以上就是工作证明需要翻译盖章的原因还有翻译盖章服务的注意事项分享,希望阔以帮到有需要的朋友们。

微信同号
7*24接待
位置地图
QQ客服