外方要营业执照英文版

2021-02-04 20:01:39 admin

图片关键词

在商业化社会中,选择一家企业的产品服务或者合作伙伴时,首先就需要确定这家公司是否合法经营,依法营业;营业执照是首要且必要的查验对象。工商企业营业执照是工商行政管理机关核发给工商企业、个体经营者的准许从事某项生产经营活动的凭证,其格式由国家工商行政管理局统一规定,一般内容包含名称,地址,公司法人,注册资金,经营范围,经营期限等内容。领取了工商部门的营业执照之后才能进行后续的公安局刻章、银行开对公账户、税务登记等必要事项。

而现在随着国际上跨国(境)的商务往来越来越多,这也导致很多场景都需要用到企业的营业执照;很多外商就会要求国内企业提供英文版的营业执照等证明文件来证明其有从事某方面业务的资质,公民个人的出国移民、海外投资,企事业单位进行涉外招标,投标等业务时也会用到。当然了,贸促会、海关、使领馆等涉外单位对此也有所规定。

根据我国的相关法律规定,跨国公司需出具母公司的营业执照复印件及其翻译件等材料才可在我国境内开展相关业务,同理,国(境)内工商企业想要走出国门拓展国外业务、与国外企业机构合作,也是需要将自己的营业执照翻译件提交国外的相关管理机构以证明合法性和有效性。营业执照翻译的重要性愈加明显。

作为业内人士,小编就觉得有这个义务为大家普及一下关于营业执照翻译件的有关事项,希望可以帮到有需要的朋友。

营业执照翻译包含什么?

营业执照翻译在翻译行业内属于证件类翻译,证件翻译需要将原文内容严谨客观地翻译成目的语言。具体到营业执照翻译,其内容包括:

文字类内容包括企业名称、地址、负责人、资金数额、出资方式、经营范围、经营方式、经营期限、核发机构等。

非文字类内容:国徽、边框、标题(营业执照)、国家企业信用信息公示系统网址、登记机关公章、年月日、统一社会信用代码及号码、记载事项名称及内容、二维码等图文内容也必须体现。

营业执照翻译注意事项

营业执照系重要的法定性证明资料,其翻译事项涉及诸多经济类、法律类的专用术语,专业化表述要求比较高,为了保证涉外资料的一致性和严谨性,相关涉外部门会要求由专业的翻译公司或者机构来进行营业执照的翻译,个人翻译不可以。

国内专业的翻译公司同样有工商部门核发的营业执照,且主营业务为“翻译服务”,有公安部门备案的翻译公章,翻译专用章,涉外专用章等专业章,在翻译件上会盖上这些专业用章以证明其与原文意思表达一致,可以放心使用;而个人翻译或者机器软件翻译则无此功能。

专业的翻译公司会安排专业的熟悉证件翻译的译员进行中外文翻译,翻译完成之后还会有专门的审校人员和排版师进行校对和排版工作,最大程度地保证营业执照中外文的一致性,营业执照上面的国徽、边框、登记机关公章、统一社会信用代码及号码、二维码、等非文字内容,需要截图放在翻译件上。只有这样才能保证此类法定性证件翻译的严谨性,才会得到涉外部门和境外合作方的认可。

微信同号
7*24接待
位置地图
QQ客服