翻译公司推荐

2020-10-27 20:16:28 admin

自上个世纪90年代,人类历史开始快速迈入“全球化”的时代以来,时至今日,岁月变迁,有增无减;随着跨国公司的快速发展和全球人员交流的增强,“语言服务”的概念亦自彼时使,由于涉及“语言”这个本身就很复杂的概念,因此,其内涵和边界至今没有得到完整和系统的定义。

美国卡门森斯咨询公司(Common Sense Advisory)将“语言服务产业”定义为语言服务、语言科技、非语言相关服务三部分,其中,语言服务和语言科技占主体。“语言服务”主要业务为笔译、口译、本地化工程、机器翻译译后编辑服务和其他类型的翻译服务;语言科技主要是翻译管理系统、计算机辅助翻译、本地化技术、机器翻译、内容创造与出版等;非语言相关服务主要包括语言投融资、语言资产管理等。

狭义上来讲,“语言服务”即是指各类型的翻译公司,我国语言服务/翻译企业分布范围极不均衡。60.15%的语言服务企业集中于北京、上海、广东等沿海经贸发达地区。东部沿海地区的翻译需求集中且旺盛,内地与之相比则较少。

现如今随着我国进一步加大对外开放的力度,无论是企业机构还是公民个人在进行涉外交往时都会有或多或少地需要专业翻译服务的时候,比如出国留学需要提交学信网的学位证书、成绩单的翻译件、海外产子归国后需要小孩出生证明的中文译件,包括现在境内外企业的公司章程、产品说明书等文件也是需要专业化的翻译的。这时候我们就需要寻求市场上有完备资质的、靠谱的翻译公司来进行合作了,那么,专业的翻译公司有何优点呢?如何分辨呢?

1.公司法定资质

国内重要的翻译公司必须是经工商行政管理部门注册、政府认可的公司,这也是任何一家进入市场的公司所必备的条件之一。另外还得看翻译公司是否是一些协会、组织的会员单位,比如中国翻译协会、美国翻译协会以及一些本地化组织的会员资质。

2.译员资质

翻译是一项由人工完成的工作,“智能翻译”的数据库基础也是由人工翻译的数据组成的;从事翻译行业的专业译员必须拥有相关的资格证书,比如是否拥有《中华人民共和国翻译专业资格(水平)证书》,是否拥有翻译行业的相关职称;实力强大的翻译公司还拥有数量庞大的国内外翻译专家、学者以及一定比例的说相应母语的译员;好的翻译公司的译员必须具有较高的翻译素养以适应当前的翻译环境。

3.译件质量管控

翻译是一项系统性工作,正规的翻译公司都会实施科学严谨的翻译质量流程管控机制,贯穿于整个翻译过程的译前、译中和译后,一定程度上,质量控制具体体现在翻译、编辑、校对、排版四个流程之中,只有这样,才能最大程度地保证译文的翻译质量,达到既定的效果;同时建立严格的质量责任制,切实要求相关人员严格遵循;实行严格的奖惩措施,确保质量策略的真正落实和实施。

4.译文翻译盖章

无论是中译外还是外译中,正规翻译公司都会在其所出具的译件上加盖翻译公章和翻译专业用章以兹证实译文与原文表达意思一致;才会得到各涉外机关单位和企事业机构的承认。