国内比较好的翻译公司

2020-08-20 20:47:59 admin

图片关键词

翻译是在准确(信)、通顺(达)、优美(雅)的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。其内容有语言、文字、图形、符号和视频翻译。

翻译作为职业出现跟人类各民族相互之间交流息息相关,在我国,早在2200年前,由汉朝许慎编写的《说文解字》 中,就对“译”字进行了这样的解释:“传译四夷之言者”。同是汉朝的刘向在《说苑•善说》中对翻译也有记载:“于是乃召越译,乃楚说之(召来懂越语的翻译,将越语翻译成楚语)”。

历史上中国的翻译事业大致经历了四次翻译高峰,第一阶段从东汉到宋朝的佛经翻译,代表人物有鸠摩罗什、玄奘、真谛;第二阶段明末清初的科技翻译,代表人物有徐光启、杨延筠、李之藻;第三阶段从鸦片战争到清末的西学翻译,代表人物有傅雷、钱钟书、鲁迅、瞿秋白等;第四阶段从改革开放至今,这一阶段也是中国商业翻译飞速发展的阶段,代表人物有翁显良、谭载喜、刘宓庆等。

翻译公司作为商业性质的以盈利为目的翻译服务机构,随着国内改革开放范围的不断扩大,外资企业对中国市场的持续加大投资的背景下,中国商业翻译公司在这一历史进程中,迎来了行业发展的红利期,翻译服务作为构建中外合作的桥梁,大量的文件合同需要进行本地化翻译,庞大的市场需求,催生出了大量的翻译公司,以中国翻译协会公布的数据我们做个量化对比,2009年中国注册的以翻译服务为主营业务的公司有3290家,到2013年增长至5287家,2018年为9734家,十年间中国的翻译公司数量增长了近两倍,可见国内翻译行业的火热。

翻译公司“欣欣向荣”的背后,不可否认的是中国翻译市场同样存在着很多痼疾。根据企业调查显示,国内翻译公司注册资本在50万元以下的企业,占比近85%,注册资本500万以上的企业占比仅1.5%左右,其中有一半以上的翻译公司没有分支机构,且业务主体主要以国内企业为主,外资翻译市场大多数订单仍然被国际翻译机构把持,中国的翻译市场整体处于大而不强的状态。

现实虽然残酷,但是作为国际翻译行业的后起之秀,中国翻译公司们既是不幸的又是幸运的,正值壮年的中国翻译公司恰好赶上互联网技术高速发展的阶段,基于互联网平台CAT技术的成熟应用,不仅极大提升了译员翻译的准确性,基于云计算的庞大语料库,让以前需要数十位译员处理一个项目缩减为只需要几名译员,效率和准确度不再被制约,也让中国新兴的翻译公司实现弯道超车成为可能,只要国内翻译公司注重人才培养,产学并重,相信在互联网技术的推动下,中国一定会出现几个世界级的翻译公司。

作为消费者如何从全国海量的翻译公司中选择比较好的翻译公司呢?可以从以下几个方面综合考量。

成立时间

翻译行业作为知识密集型企业,优质的译员在市场上永远是稀缺的资源,成立时间比较久的企业一般积累了比较丰富的译员资源,可以满足消费者不同层次的翻译需求。

信息化程度高

就小编了解,国内目前只有实力比较强的翻译公司才会使用翻译辅助工具(CAT),小型翻译公司主要还是以人海战术为主,如果处理诸如证件、证明、几万字的小型项目来说还尚且可以,一旦涉及几十万字甚至上百万字的项目时,那就是灾难性的,没有统一的语料库,导致翻译风格的不一致,可能导致整个项目的完全失败(需要注意的是计算机辅助翻译不等同机器翻译)。消费者在合作时可以提前询问该公司翻译工程是否使用软件辅助工具统一术语。

固定的办公地址

翻译服务作为很容易实现线上化操作的商务服务,固定的办公地址就显得尤为重要,目前市面上存在着很多纯线上化的翻译公司,仅凭借制作精美的网站低价招揽顾客,为消费者提供着质量无法保障的翻译服务,即使造成客户经济损失,由于没有实体公司,致使消费者权益无法保障,固定的办公地址既是公司地址实力的外在体现,又方便客户实地上门获取翻译服务。

良好的消费者口碑

公司获得再多的荣誉奖杯都抵不过消费者的口碑。翻译作为低频次的商业服务,消费者的口碑是公司永远的金字招牌,互联网高度发达的今天,我们可以很清楚的在网络上搜集到一家翻译公司的公司咨询以及消费者对公司的评价。

微信同号
邮件咨询
在线地图
QQ客服