翻译公司盖章收费

2020-07-10 16:02:38 admin

图片关键词

由于我国特定的历史文化传统,中国一直存在着“公章文化”,这个就与西方文化存在着一定的差异。在中国,人们往往更愿意认可公章的效力。但在西方,人们往往更愿意认可签字的效力。中国人签署正式的文件时主要认公章,传统意义上的公章代表的是权力、财富和权威。而外国人签署文件更加普遍的是认签名,那些我们看来天书一样的歪歪扭扭的字母组,我们很多中国人可能根本看不清,可是老外就觉得放心、没问题。

在社会实践中,公章是刻有文字或图案的固体物,通过印文显示的内容或图案与特定的主体相对应。在中国语境下的公章,从某种意义上讲,是特定主体的“人、格、物”。某特定主体拥有印章,不仅是行使权力的表现,也是对外作出意思表示的表现。

在当今社会,公司文件盖章是公司对内管理、对外交往的“信物”。公司在某一特定的文件上加盖公司印章,一般即可代表公司真实的意思表示。因此,加盖了公司印章的文件、合同、信函等,一般推定为是公司意志的体现。

翻译公司作为市场上提供翻译服务的主体,翻译件盖章是翻译公司所提供的服务项目之一,很多管理部门都需要提供相关带有翻译机构盖章的译件,可作为区别于个人翻译的重要标志;有时候盖章容易,但需要符合有关翻译要求就不是盖章那么简单了。

今天就来跟大家聊聊有关翻译盖章的注意事项有哪些?

一、翻译盖章需严格按照要求,各国出入境/移民管理部门的具体要求不尽相同。要根据翻译文件的不同,进行盖章,如果办事部门如无特别说明或要求,加盖印章即可。

二、翻译盖章的基础在于翻译,并非是盖章;从理论角度来说,任何在工商行政部门登记注册过的翻译单位都有资格进行翻译盖章服务的,也有一部分翻译公司可提供翻译盖章服务,由于没有专门负责审校的译员,因此,译文的准确性无法保证,因此,选择正规合法、资质齐全的翻译机构是翻译盖章的基础。

三、翻译盖章并非翻译公证,多数客户误以为翻译盖章就是翻译公证,这也是错误的认知,翻译盖章指的是翻译机构对客户委托翻译的文件进行准确的翻译并在译文文件末加盖公司公章、翻译业内用章,而文件公证则是由各地公证机构以及各驻外使领馆提供,翻译盖章只具备翻译认证的作用。

四、翻译盖章收费;既然翻译盖章是正规翻译公司的服务内容之一,就肯定会有收费;正规翻译公司的盖章收费与翻译收费一样,是有定价标准的;通常情况下会按照稿件分为证件盖章收费和普通文件盖章收费,证件盖章按照页数收费,普通稿件按照件数收费,具体报价请详询翻译公司;

温馨提示,各位朋友在拿到翻译公司盖章时要核对清楚,注意以下事项:

译件翻译盖章注意事项:

1.翻译章是否清晰;

2.翻译章是否盖对位置;

3.公司是否有资质。

以上就是给大家介绍的有关翻译公司盖章需要注意的一些事项,希望能够给大家带来帮助。