有翻译资质的公司

2020-03-04 14:29:57 admin

在市场经济的浪潮中,各行各业的竞争都异常激烈,翻译行业也不例外;

翻译公司的每一位工作者都会强烈地感受到市场竞争的激烈。在翻译市场上能长久地“存活”下来的企业一定是拥有很强大的企业资源,包括人力资源、文化资源和财产资源,其对内有一套标准且完整的运行机制;对外则是口碑良好,在业内有影响力,换言之有齐全的翻译资质来吸引广大顾客,从而能承接各种翻译服务类项目,进一步走向壮大。

翻译公司提供的服务可以促进中外经济社会的发展、交流与合作,是连接中外的“纽带”。因此对于任何客户来说,这样的服务都是需要保障一定的服务水准,确保较强的外交能力呈现,否则会对客户的外交能力产生不佳的影响;继而影响其切身利益。因此翻译服务中品质代表着客户的外交能力,是不容小觑的。

在现如今的翻译市场上,只有那些专业且有资质的翻译公司提供的翻译服务才是具有品质保障和深远影响的。

由于现在对外经贸的逐年增长,翻译公司所面对的不仅仅是国内客户,还有很多外籍人士,客户在质量方面的要求十分严格,一部分客户需要用我们所翻译过的稿件来面对他们的客户,在一些专业性较强的翻译领域,例如法律翻译、金融翻译、机械翻译、IT翻译、医学翻译、地质翻译、能源翻译、矿产翻译等,客户的要求不仅仅是语言通顺,译文准确;更是要求符合他们行业规范用语,专业词汇精准。

这些种种严苛的要求,非正规或者无资质的翻译公司根本承接不了,就算是承接了诸如此类的项目,也是草草了事,不会进行细致的翻译质量追踪的。

翻译质量追踪体系

有齐全的翻译资质的翻译公司在翻译质量控制方面有严格的内、外双重指标。并且有一套完备的质量追踪体系,翻译环节中的每一个步骤都会由翻译项目经理实时追踪。

这里的双重指标并非两套标准,而是在翻译公司内部树立的质量标准远严苛于对外宣传介绍的标准,旨在能更严格确保达到我们向客户承诺的翻译质量。

翻译质量评判标准

那么如何评定翻译质量的好坏呢?

翻译质量好并不代表翻译公司所安排的翻译老师级别有多高,资历有多老,而是翻译出来的文稿能最大程度地满足客户的需求,即最适用。

相反地,专业且有资质的翻译公司注重的是“客户对整体翻译过程的感受”,即从翻译公司接单的那一刻起就开始了翻译质量评价。

一些翻译公司以取得订单为导向,在客户购买翻译服务前,做出各种承诺,但在客户购买了翻译产品之后其翻译产品及服务却差强人意,这种公司是不能长久的。

有资质的翻译公司提供的翻译服务

有资质的翻译公司进行文稿翻译时有三个重要环节:

首先是初翻质量,即翻译产品的整体构造,做到译文完整、准确、语句通顺,亦即“信”;

其次是一审质量,即翻译产品不允许出现如数字、拼写、大小写、错别字等低级错误,语言连贯表达清晰,就是“达”;

最后尤为重要的一关键点是翻译产品的语言润色,通俗来讲叫“校对”,也就是要保证交出的完稿语言流畅优美,即是“雅”。

另外需要为客户提供一个完整的“翻译服务环”,从翻译咨询,到翻译询价、下翻译订单、交付完稿,直到后期服务,贯穿于整个翻译的全过程,为客户提供一系列完整优质的翻译配套服务,这也是只有正规且有资质的翻译公司才能做到的。