安全数据表(Safety Data Sheet)翻译公司

2020-04-14 17:12:20 admin

自改革开放以来,化工产品就是我国出口的重要产品。化工产品出口额直接关系到我国能否长期保持贸易顺差的优势地位。

在过去的几年中,我国的化工行业有了较快的发展。化工行业的总产值在去年的基础上增加了11%,而化工企业出口与去年相比也有较大幅度增长约为14%。据中国石化联合会统计,2019年1月-6月,仅有机化学品一项进出口总额就达到496亿元,其中,出口数量431万吨,同比增长36.7%。

化工产品种类繁多,我国不仅出口一些重要的化工原材料,除了国家禁止出口的化学产品以外,各类的化学产品我国都有一定的出口量。尤其某些的化工基础的化工原材料,我国企业在某些地区占有重要地位。其中,我国的硫化染料年出口量已经达到两万吨,是南亚东南亚等国家重要的硫化染料进口基地;我国的颜料和染料在德国、瑞士、新加坡、埃及、伊朗、巴西、孟加拉国等国家年出口量已经突破1000吨,基本完全占据了这些国家的染料和颜料市场;我国的橡胶累产品也在欧洲占有重要地位;在很多化工领域,我国的产品产量和出口量都遥遥领先于印度。这也奠定了化工行业在我国出口中的支柱地位。

由于化工产品及原料在国民经济建设生活中所起的重要作用,我国历来对出口的化工产品管制严格,进出口贸易管理部门要求所有的化工产品及原料均需通过ISO质量体系认证,细分到化工领域则需要出示SDS表(安全数据表),表中需包含化学品及企业信息、危害鉴定、成分信息、急救措施、消防措施、泄露措施、搬运和储存、暴露控制、理化特性、毒理学信息、生态毒理学信息、废弃物处置措施、运输信息、法规信息及其它信息16 部分内容。

图片关键词

而且根据出口地区及企业的管理要求,是需要将SDS等重要产品文件翻译成所在国家或地区的语言文字,同过审核后,才能顺利出口;

所以,SDS等重要文件的翻译工作尤为重要,这时候就需要找专业的从事化工领域翻译的翻译公司来进行SDS等文件的翻译了。

这里为什么要找专业的化工产品翻译公司来翻译文件,是有原因的,专业的SDS翻译公司在翻译时会注意以下几点:

1、做好化工翻译就必须做到专业、准确;

我们一定要明白化工翻译涉及化工产品说明,公司介绍,技术文献以及研究论文等方面,而这些都有一个显著的特点,那就是专业性非常强,而且对术语有较为清晰的理解,并且熟记于心,只有这样才能更加专业。

专业的翻译公司有大量的有经验的化工专业翻译人士,足以保证术语专业。

1、做好化工翻译,就必须实时了解最新资讯,并实时更新词汇;

化工行业发展可以用日新月异来形容,所以涉及到的专业术语,相关内容更新非常快速,每隔一些时间就会有新的东西出现,旧的东西淘汰,如果译员固步自封,不注重平时的知识更新,在翻译时肯定会出现翻译事故,因此这就要求译员必须与时俱进,实时更新自己的知识库,掌握最新的翻译知识,只有这样才能在做化工翻译时更加得心应手。

同时,专业的翻译公司会有自己的化工专业语料库,并且会实时更新,便利译员的同时也是为客户着想。

2、做好化工翻译,就必须注重严谨,简练;

化工翻译不同于其他类型的翻译,它需要客观的陈述,不需要华美的辞藻,要求内容必须严谨,行文简练,逻辑缜密,避免使用一些容易产生歧义,甚至晦涩难懂的词汇,否则一点细小的失误都有可能带来巨大的损失,甚至危及生命安全。

1、专业翻译公司的译员除了具有极强的专业素养外,还具备基本的职业道德

做到对翻译内容绝对保密,因为企业的SDS等文件上会涉及很多核心技术资料,而这些是作为企业机密文件,都是秘不可宣的,所以作为译员,必须具有基本的职业素养,做到内容绝对保密,必要时与客户签订保密协议;

这样做都是充分考虑客户利益的体现。