Call me : 4000-026-928
诚信经营助力翻译事业的发展
中国翻译协会(TRANSLATORS ASSOCIATION OF CHINA, TAC)由全国范围内的翻译相关机构、企事业单位、社会团体与个人结成,为行业性非营利组织,是翻译领域唯一的全国性社会团体,业务主管部门为中国外文局,下设社会科学、文学艺术、科学技术、军事科学、民族语文、外事、对外传播、翻译理论与翻译教学、翻译服务、本地化服务十个专业委员会。
美国翻译协会(AMERICAN TRANSLATORS ASSOCIATION, ATA)成立于1959年,是美国翻译行业的最大协会,有来自60多个国家的8500多名会员。译协每年至少召开一次大会,规模可观,会上主要讨论各类文章,不仅仅是有关翻译的文章,同时也会讨论译者、出版等事项。译协的宗旨是为翻译和口译事业提供支持,以促进翻译行业的振兴与发展。成为协会单位会员的中国翻译公司有数十家,译心向善翻
“信”“达”“雅”三原则是由我国清末新兴启蒙思想家严复提出的,他在《天演论》中的“译例言”讲到:“译事三难:信、达、雅。求其信,已大难矣!顾信矣,不达,虽译,犹不译也,则达尚焉。”“信”指意义不悖原文,即是译文要准确,不偏离,不遗漏,也不要随意增减意思;“达”指不拘泥于原文形式,译文通顺明白;“雅”则指译文时选用的词语要得体,追求文章本身的古雅,简明优雅。
2019-09-04
2019-09-06
2020-07-05