国家指定翻译公司

2021-01-31 17:58:17 admin

图片关键词

现代化交通体系的建设使得固化存在的山川大洋不再是阻碍交流的屏障,不同的语言文化就成为了世界人们交流的障碍,作为联接不同文化交流的翻译服务行业,随着对外交往的加深也逐渐为大家所熟知。中国作为全球最大的工业国,不论是商贸往来还是民间交流对于翻译服务的需求都呈现出爆发性增长。

“一带一路”建设作为我国新时期深化对外开放的新战略举措,根据《2019中国语言服务行业发展报告》数据显示,截至2019年8月底,已有136个国家和30个国际组织与中国签署了195份共建“一带一路”合作文件。各国官方语言及通用语言总计已超过111种。语言服务提供方受访企业主要涉及的语种服务比较全面的涵盖了英、法、日、德、俄、西等语种,以及部分“一带一路”沿线国家的非通用语种,例如,朝鲜语、泰语、越南语、白俄罗斯语、哈萨克语、波兰语、蒙古语。

如此多语种的服务市场必将带动语言服务产业的进一步发展壮大。

正如中国翻译协会本地化服务委员会秘书长崔启亮在接受媒体采访时所说的那样,全球化和信息技术飞速发展的今日,已经催生了一个包括翻译与本地化服务、语言技术工具开发、语言教学与培训、语言相关咨询业务为内容的新兴行业-语言服务行业,其范围已经远远超出传统意义上的翻译行业,成为全球化产业链的一个重要组成部分。

无论是从事进出口贸易的企业机构还是公民个人,在生产生活中也会越来越多的遇到有书面化翻译服务的时候,比如跨国企业的进出口报关,公民个人出国留学、申请签证,境外人才申请等情况,经常被要求提交的文件需要提供与之对应的翻译件并加盖专业的翻译章即我们常说的翻译盖章。

当此类涉外机构要我们提供盖章翻译件时就是让我们寻找专业的翻译公司进行相关文件的翻译工作。这是因为中西方语言文字存在着较大的差异性,境内的机构不会直接承认外文的资质证件,需要借助专业的第三方机构来将外国文字转换成汉语,然后再配合原件使用;这样做的目的也是为了保障当事人/企业的合法权益不受侵害,保证公平、公证。

资质齐全的各类型翻译公司只要是都可以提供证照文件的翻译服务,秉行市场化的原则,各国家机关轻易不用“指定”某某公司、企业之表述,换言之市场上有正规资质的翻译公司出具的译件均能得到承认。

翻译公司有无资质最主要的是看其有无营业执照、公司公章、银行对公账户、开具合法发票等,这些也是任一企业开立经营的法定前提。再者,聘用的译员也很关键,正规翻译公司的译员都是取得业内专业资格证书的专业人士,深谙各类型文件的翻译转换工作,一些官方术语和业内名词运用到位,例如研究论文、学术报告、以及法律文件等,凭借具有专业知识的资深翻译人士,能够提供符合客户需求且高质量的翻译服务,说到底也是为了保证客户的切身利益。